Intiqam & Ehtiram Davay Dasvidaniya 1 Version Page
The phrase "Ty kto takoy? Davay, do svidaniya!" (Russian: Ты кто такой? Давай, до свидания! ) roughly translates to "Who are you? Take off, goodbye!" . 2. Listening Guide: What to Expect
“We won't have a friendship... Hitler went 'Hi!', goodbye.” (A classic example of the nonsensical, rhythmic rhyming used in battle) Intiqam & Ehtiram Davay Dasvidaniya 1 Version
Version 1 is the most raw and authentic. It starts with the iconic hook and builds as they trade humorous and sharp-witted couplets about everyday life, rivalries, and social scenes. Key Lyrics (Translated Snippets): “I’ll take a risk, I’ll talk to you now...” The phrase "Ty kto takoy
The performance was filmed on November 5, 2011, at a wedding in Tangarud, Azerbaijan. ) roughly translates to "Who are you
The video became a massive meme in Russia and across the CIS because of its infectious rhythm and the dismissive, catchy nature of the hook.
The brothers swap verses in Azerbaijani, Russian, and Talysh .
No comment